18 mai 2009
1
18
/05
/mai
/2009
22:19
BEL n'a jamais abandonné tout à fait sa première manière de peindre, héritière des grands artistes de la Butte et que des amateurs sollicitent encore.
BEL has never totally abandoned his first style, which can be defined as the inheritance of the famous painters of Montmartre. Connoisseurs are still sollicitating him for it
Voici des exemples montrant l'activité de la Butte au siècle dernier :
Here are some examples showing the activity of the Butte in the last century:
Ci-dessous une course cycliste avenue Junot
Below is a race cycling avenue Junot
Ci-dessous le Lapin Agile au 22 de la rue des Saules Below the Lapin Agile at 22 rue des Saules Ci-dessous le Lapin Agile avec les vignobles Montmartrois en arrière-plan Below the Lapin Agile with the Monmartre vineyards in the background Ci-dessous le Moulin Rouge, célèbre cabaret parisien construit boulevard de Clichy en 1889 Below the Moulin Rouge, the famous Parisian cabaret built boulevard de Clichy in 1889 Ci-dessous la Place du Tertre à quelques mètres de Saint-Pierre de Montmartre et de la basilique du Sacré-Cœur Below the Place du Tertre, a few meters from Saint-Pierre de Montmartre and the Basilica of the Sacred Heart Ci-dessous la place Pigalle qui fut au XIXè siècle le centre d'un quartier de peintres et d'écrivains Below the place Pigalle which was in the nineteenth century a meeting area for artists and writers Ci-dessous la rue Norvins. Elle porte le nom de Jacques Marquet, baron de Montbreton de Norvins (1769-1854), auteur d'une Histoire de Napoléon 1er Below street Norvins. Its name is related to Jacques Marquet, Baron de Montbreton of Norvins (1769-1854), author of a History of Napoleon the 1st
Ci-dessous la basilique du Sacré-Cœur dite du Vœu national. Située au sommet de la butte Montmartre, c'est un édifice religieux parisien majeur dont la construction fut décrétée par une loi votée par l'Assemblée nationale en juillet 1873 Below the Basilica of the Sacred Heart also called National Vow. Located at the top of the Butte Montmartre, it is a major Parisian church. Its construction was ordered by a law voted by the National Parlement in July 1873
3 mai 2009
7
03
/05
/mai
/2009
16:11
BEL (Bruno Emile LAURENT) rend hommage aux artistes :
BEL (Bruno Emile LAURENT) gives an homage to the artists:
Ci-dessous hommage à Van Gogh :
Below a homage to Van Gogh :
Ci-dessous hommage à Aristide Bruant :
Below a homage to Aristide Bruant:
Ci-dessous hommage au cirque Médrano :
Below a homage to the Médrano circus:
Ci-dessous "Au bon coin des artistes" :
Below "Au bon coin des artistes" (At the Artists’ Corner)
Ci-dessous "Aux rêves des artistes" :
Below "Aux rêves des artistes" (To the Artists’ Dreams) :
0 recommend
Published by Lolo
-
dans
Hommages aux artistes
20 février 2009
5
20
/02
/février
/2009
16:01
Bruno-Emile LAURENT présente ici les films cultes se déroulant dans Paris :
Bruno-Emile LAURENT presents here the famous movies which action is located in Paris:
Ci-dessous les Enfants du Paradis avec son boulevard du crime ...
Below the Children or Paradise with its Crime avenue ...
Ou encore :
Or :
Ci-dessous la Traversée de Paris :
Below The Crossing of Paris :
Ci-dessous l'Hôtel du Nord :
Below the Hotel of the North :
Ci-dessous le Fabuleux destin d' Amelie Poulain :
Below the Fabulous Destiny of Amelie Poulain :
by Lolo published in : The Famous Movies on Paris
0 recommend
20 février 2009
5
20
/02
/février
/2009
15:51
20 février 2009
5
20
/02
/février
/2009
15:41
20 février 2009
5
20
/02
/février
/2009
15:36
BEL (Bruno Emile LAURENT) renouvelle sa palette de couleurs pour nous faire redécouvrir les quartiers parisiens :
BEL (Bruno Emile LAURENT) renews his palette of colours to make us rediscover the Paris Neighbourhoods :
Ci-dessous le quartier de Saint-Germain-des-Près :
Below the Saint-Germain-des-Près quarter :
Ci-dessous les quartiers du Pont Neuf et du Sacré-Coeur :
Below the Pont-Neuf and Sacré-Cœur quarters :
Ci-dessous le quartier Latin :
Below the Latin quarter :
Ci-dessous le quartier du Bateau Lavoir :
Below around the Bateau-Lavoir :
Ci-dessous le quartier Saint Séverin :
Below the Saint-Séverin quarter :
Ou encore :
Or :
by Lolo published in: Featuring of the Paris Neighbourhoods
0 recommend
19 février 2009
4
19
/02
/février
/2009
18:03
Au début de sa carrière, BEL (Bruno-Emile LAURENT) est un peintre paysagiste urbain influencé par Utrillo, Maclet et Génin.
In his early career, BEL (Bruno-Emile LAURENT) was an urban landscapistinfluenced by Utrillo, Maclet and Génin.
Aujourd'hui, BEL se lance dans la réalisation de toiles diverses et variées dont les thèmes peuvent être des reprèsentations :
Nowadays, BEL takes up the execution of diverse and various paintings which topics could feature :
- des quartiers de Montmartre.
- Montmartre neighbourhoods.
- des autres quartiers parisiens.
- Other parisian neighbourhoods.
- de provence.
- Landscapes of the Provence Region (south France).
- de marines.
- Sea views.
- de natures mortes.
- Still life.
- de scènes sportives comme le rugby ...
- Sport scenes such as the rugby ...
- d'art contemporain par un travail de collage de ses anciennes palettes.
- Contemporary art by a work of collage of his old palettes.
- de l' Egypte pharaonique avec ses symboles mystiques.
- The pharaoh Egypt with its mystic symbols.
- des représentations de "Rêves Montmartrois" se déroulant durant le siècle passé.
- « Montmartre dreams », which take place during the last centuries.
Actuellement, vous pouvez découvrir cet artiste contemporain réaliser ses oeuvres à l'adresse suivante :
Currently, you can discover this contemporary artist executing his artworks at the following address :
ATELIER 21
21 rue Henri Monnier
75009 PARIS
FRANCE - EUROPE
Tel. : 0148745493
Tel. : 33 1 48 74 54 93
Contact : stephane.laurent@wanadoo.fr
Contact : stephane.laurent@wanadoo.fr
Ci-dessous Bruno Emile LAURENT présentant l'une de ses oeuvres
(Hommage à Pierre-Auguste RENOIR) :
Below Bruno Emile LAURENT presenting one of his painting
(Homage to Pierre-Auguste RENOIR) :
Citations de Pierre-Auguste RENOIR :
Quotations of Pierre-Auguste RENOIR :
"La peinture s'apprend dans les musées."
"La douleur passe, la beauté reste."
"Un matin, l'un de de nous manquant de noir, se servit de bleu : l'impressionnisme était né."
"The painting has to be learnt in the museums."
"Pain doesn’t last, the beauty stays."
"One morning, one of us missing some black colour, used some blue: impressionism was born."
Ci-dessous devant sa boutique du 21 rue Monnier à PARIS :
Below standing in front of his boutique at the 21 rue Monnier, PARIS :
by Lolo published in: News
0 recommend
Published by Lolo
-
dans
Actualités
18 février 2009
3
18
/02
/février
/2009
21:30
Published by Lolo
-
dans
Actualités